Halika, Hamog
Halika, Hamog.
Come, Fog.
Halika, hamog, sabi ng hangin.
(Come, fog, says the wind.
Ako’y hungkag.
I am empty.
Wala akong dala-dala
I have nothing to carry
kung saan bumubukadkad ang mga bulaklak
where the flowers bloom
at naghihintay
and are waiting
sa manamis-namis
for the sweet, sweet
na tubig ulan.
water of rain.
Halika, hamog, sabi ng hangin.
Come, fog, says the wind.
Dumuyan ka sa akin,
Sleep on my cradle,
o kung ikalulugod mo, halika’t
or if it pleases thee, come
takpan ang aking dibdib
adorn my décolleté
sa pamamagitan ng iyong mga kumikinang na patak
with your sparkling drops
at hiyas
and amulet
at ng iyong puting lambong na malamig
and of your white veil so cold
bago pa man mapagod ang mga bulaklak
before the flowers grow tired
at pagkatapos nito’y kukupas.
and then, fade.)
Ruth V. Mostrales, 9 August 2010
Paanong pupunta ang hamog sa hangin? Hindi ba ang hangin ang tumatangay ng tubig, na pagkaraan ay magiging hamog na muling magbabalik sa lupa?
Ngunit marahas na pagtanaw ito sa hangin, at ang hamog ay ihahatid ng hangin sa mga bulaklak, sa parang, at kung saan-saan.
Napakalawak ng dibdib ng kalangitan, at munti ang hamog upang maging panakip sa anyo man ng mga ulap.
Sa kabila ng lahat, masarap tikman kahit man lang sa guniguni ang anumang anyo ng bulaklak.